Феодосій Ядловскій, сынъ дьяка изъ Смерековца, Андрей Карлъ — юристъ изъ Лося, Димитрій Качоръ изъ Бодановъ, юристъ, Асафатъ Крулевскій, Емиль Гривна, уч. нар. съ отцомъ своимъ изъ Маластова, Слюзаръ, бухгалтеръ изъ Горлицъ, о. Сеникъ, Понтцкій, Юркевичъ и. др.
24 окт. — День теплый. Раздача соломы и пледовъ и составленіе списковъ новыхъ интернированныхъ.
25 окт.— воскресеніе. Хорошая погода. Богослуженіе.
26, 27, 28, 29 окт. - Не писалъ за отсутствіемъ бумаги, которой купить было негдЪ. О. Василій Курилло, съ о. Еднакимъ, и Мохнацкій заказываютъ въ лавкЪ тазъ для мытья, ибо до сихъ поръ мылись мы, поливая воду другъ другу на руки. Сильный дождь и какъ слЪдствіе его ужасная грязь кругомъ барака. Сидимъ въ баракЪ и скучаемъ.
30 окт. — Грязь просыхаетъ. День теплый. Приходятъ вещи моего отца (постель) изъ Бялой. Для насъ это событіе было радостью, ибо до сихъ поръ спали мы на соломЪ, a подъ голову приходилось класть или одЪяла или что нибудь подобное.
Наконецъ устроили почтовое отдЪленіе въ лагерЪ. О. Сприссъ избранъ главнымъ комендантомъ барака № 11. Читаю книгу „Піусъ IX и его политика" Пельчара. Впервые моемся въ тазу. Наказанію „anbinden" подвергся одинъ актеръ-полякъ за то, что ударилъ русскаго студента унив. Раставецкаго по лицу такъ сильно, что Раставецкій облился кровью.
Добія загоняетъ людей въ бараки, чтобы не смотрЪли на наказаннаго актера. Получаю заказанный пледъ, уплаченный до его полученія, но онъ плохого качества и очень тонкій.
31 окт.—Теплый день. Владиміръ Гоцкій захворалъ. О. С. надЪвъ на голову шляпу бой-скаута и подбоченясь, танцуетъ гопака къ общему веселію. Большая часть соблазненная теплымъ днемъ вышла изъ барака: нЪкоторые сЪли на скамейку, другіе варятъ чай, третьи гуляютъ или, держа руки въ дырявыхъ карманахъ, тускло посматриваютъ на проходящихъ, иные курятъ тайкомъ изъ пріобрЪтенныхъ тоже тайкомъ трубокъ, еще иные играютъ въ карты или самодЪльные шахматы. Иногда прохожіе толкаютъ другъ друга, извиняясь при этомъ. НЪкоторые заняты вырЪзываніемъ изъ дерева ложекъ, вилокъ, палокъ или изъ проволоки рЪшетчатыхъ корзинъ, иные же просто лежатъ на соломЪ и плюютъ въ потолокъ, на подобіе Тентетникова („Мертвыя души" Гоголя).
Главный поваръ приказалъ всЪмъ собраться съ котелками для полученія обЪда за полъ часа до его прихода. Мы собрались и, выстроившись въ ряды по четыре человЪка, ожидали прибытія повара болЪе 1/2 часа. Одинъ старикъ при этомъ заснулъ, когда дошла до него очередь, то главный поваръ черпакомъ отъ супа ударилъ его по головЪ за то, что тотчасъ же не подставилъ своего котелка.
У насъ господствуетъ ужасная скука. НЪтъ хуже наказанія, чЪмъ
|