Малорусская Народная Историческая Библиотечка | |||||||
история национального движения Украины | |||||||
Главная | Движения | Регионы | Вопросы | Деятели |
Движения --> Консерваторы (Консервативные движения на Украине) Деятели --> Трощак, Евгений (Статьи) |
|
Евгений Трощак
Начало XX в. – кризис общества и искусства, поиск новых форм выражения себя или борьба за сохранение старых. В современных концепциях истории Украины всё выглядит предельно просто – полным ходом идёт национальное возрождение, целыми легионами писатели «возвращаются» к родному языку – и, наконец,1917 год, падение ненавистного российского «царата». В этой концепции вырисовывается какая-то моноязычная и монокультурная Украина, в которую вторгались чужеземцы (читай – великороссы) со своим языком и культурой. Поскольку отрицать широкое распространение русского литературного языка на территории Украины в XIX в. не представляется возможным создание современного «национального мифа» идёт по другой дорожке. Несомненный подъём интереса писателей Украины в украинской речи начала XX в. изображается как «национальное возрождение», которое якобы отбросило «чуждый» русский язык, окончательно – «национально-демократической революцией» 1917 года – и вдруг потом его заново навязали русификаторы-большевики.
Между тем, простой взгляд на историю русской литературы начала XX века показывает, что одним из её центров, наряду с Центральной Россией и Санкт-Петербургом была именно Украина. Традицию «русской Украины», за которой стояли имена Сковороды и Капниста, Гнедича и Нахимова, Родзянко и Нарежного, не говоря уже о Гоголе – продолжали немало талантливых писателей Киева, Одессы, Харькова.
Революция же 1917 года оказалась не менее тяжким ударом для русскоязычной культуры Украины, чем для украиноязычной – возможно даже более тяжким, поскольку последняя наконец получила официальное признание, и, в итоге территорию, которая считалась принадлежащей ей «по праву» - УССР. Что же получила «русская Украина»? Глубокий и болезненный идейный раскол между принявшими советскую власть и отвергшими её, между принявшими эмиграцию как форму протеста (или спасения) и отказавшимися покинуть Родину. Безусловно, родную землю покинуло также немало украиноязычных литераторов – но их имена были, по крайней мере, возвращены нашему обществу в 1990-е гг., появилась и возможность судить – чего они стоили и что потеряла страна с их исходом. Но с падением советской власти и железного занавеса возвращения «русской литературной Украины» украинскому читателю не произошло.
Разъединение Украины и России, которое прошло по советской же властью прочерченным границам, привело к применению простого силлогизма – писал по-русски? Значит это «російський письменник» и к Украине его творчество не относится. В итоге в Российской Федерации этих писателей считают своими, и уже предприняты шаги к их литературной реабилитации, а у нас... у нас делают вид, что эти люди, плоть от плоти кровь от крови Украины никакой связи с нашей страной не имеют. Так мы лихо вычеркнули целый пласт родной культуры.
Попробую собрать в этой статье краткие биографические сведения о некоторых ярких фигурах русской литературной школы Украины, которых революция и Гражданская война вырвали из родной культуры, а иногда – и из жизни. Я не претендую на «открытие» чьих-либо имён – знатокам русскоязычной (зарубежной русскоязычной – в частности) литературы они уже известны. Но никто еще не объединял их как «русских писателей Украины», каковыми они были и должны остаться в истории. Статью сопровождаю ссылками на творчество писателей.
Корвин-Пиотровский, Владимир Львович (1891,Киев (Белая Церковь?) – 1966 г.) – один из самых незаслуженно забытых (учитывая масштаб его творчества и драматическую личную судьбу), русских писателей Украины, оказавшихся в изгнании после Гражданской войны. Потомку старинного дворянского рода Центральной Украины, уроженцу Белой Церкви и выпускнику Киевского университета имени Св. Владимира, ему посвящены статьи в русскоязычном и англоязычном вариантах интернет-проекта Википедия. А вот в украиноязычном – что весьма характерно - он не упоминается.
Участник Первой мировой войны, в годы Гражданской он служил артиллерийским офицером в Вооружённых Силах Юга России, попал в плен к красным, какое-то время дожидался там смерти. Позже смог бежать и с тех пор превратился в вечного эмигранта.
Уже почти двадцать лет спустя на его долю выпало новое бегство из нацистской Германии во Францию. Корвин-Пиотровский не принял нацизма и в годы оккупации участвовал во французском Сопротивлении, был арестован, и восемь месяцев в немецкой тюрьме дожидался расстрела. Второй раз поэту удалось спастись от смерти, что дало ему основание мрачно иронизировать впоследствии «меня расстреливали крайне неумело».
Литературное творчество Владимира Корвин-Пиотровского многообразно - – сборники стихотворений, пьесы, наконец, фантастический роман. Двухтомник его лучших произведений был издан в Нью-Йорке в 1968 г. В Российской Федерации ничего из его наследия отдельной книгой не переиздавалось. В Украине – тем более. Но кое-что из его творчества можно найти в российских литературных журналах, в том числе и в интернете, например http://magazines.russ.ru/nov_yun/1999/4/raritet-pr.html.
Терапиано Юрий Александрович (1892-1980) – уроженец Керчи, так же, как и Корвин-Пиотровский, выпускник Киевского университета им. Святого Владимира. В Киеве он принимал участие в деятельности кружка с вызывающим названием «ХЛАМ» (Художники, Литераторы, Артисты, Музыканты)». В годы Первой мировой войны окончил военное училище, был направлен на Юго-Восточный фронт, с его развалом вернулся в Киев. В 1919 году, в разгар гражданской войны напечатал первые стихи в альманахе «Гермес». В том же году вступил в Вооружённые Силы Юга России. С разгромом «белого дела» эвакуировался, два года прожил в Константинополе, позже переехал в Париж. В Париже стал одним из организаторов «Союза молодых писателей и поэтов». Первая сольная книга стихов Юрия Терапиано вышла в 1926 году в Мюнхене. В дальнейшем пишет почти непрерывно, как критик и мемуарист. В 1953 году вышла книга его воспоминаний «Встречи».
Здесь http://imwerden.de/pdf/terapiano_na_vetru_1938.pdf можно ознакомиться с факсимильным изданием его книги 1938 года.
Еще один представитель «киевской школы» - Маккаевский Владимир Николаевич (1893, Киев – 1920, под Ростовым-на-Дону) – поэт, близкий знакомый Терапиано, Лифшица, Мандельштама, сын профессора Киевской духовной семинарии, религиозного писателя Николая Корнильевича Маккаевского (кстати, в некоторый источниках фамилия сына значится почему-то как Маккавейский). В предреволюционные годы дом Владимира Николаевича Маккаевского был, по воспоминаниям современников, одним из ключевых мест в литературной (по крайней мере – русскоязычной литературной) жизни Киева. Помимо сборника стихотворений «Стилос Александрии: сонеты и поэмы», Маккаевский успел выпустить еще http://www.vekperevoda.com/1887/makkav.htm собственные переводы произведений Райнера Марии Рильке, Стефана Маларме, Жана Мореаса.
В годы Гражданской войны Владимир Маккаевский вступил в армию Деникина и погиб в бою под Ростовым-на-Дону.
Мамченко Виктор Андреевич (1901, Николаев – 1982, Шелль, Франция) – в годы Первой мировой войны – офицер флота, участник «белого движения», с 1920 г. – в эмиграции. Первоначально жил в Тунисе и работал грузчиком, по ночам писал стихи, позже переехал во Францию, был участником литературных объединений «Круг» и «Союз молодых писателей и поэтов». Первый собственный сборник – «Тяжёлые птицы», 1936 г. Статьи, посвящённые его творчеству, появились в русских литературоведческих журналах в 1990-х годах, но в родной стране, его, как и прочих поэтов «белой Украины» пока что окружает заговор молчания. По этой ссылке можно найти некоторые его поэтические произведения http://magazines.russ.ru/nov_yun/2001/2/raritet.html
Юрий Павлович Одарченко (1903-1960) - в вышедшем в России в 2001 г. его авторском сборнике было написано «В литературе русской эмиграции трудно отыскать более маргинальную фигуру, чем Юрий Павлович Одарченко. Он сознательно не входил ни в какие писательские группировки; в литературных кругах говорить о нем было не принято `и почти неприлично» - настолько, что даже в фундаментальной энциклопедии зарубежной России http://mochola.org – о нем нет ни слова (упоминается лишь его однофамилец, какой-то безвестный врач-эмигрант). О его биографии было известно тоже крайне мало -- говорили, что детство он провёл на Украине, на что впрочем, указывала и его фамилия (Одарченко – настоящая фамилия, а не псевдоним). По отзывам современников – (в некрологе!), он принадлежал к «тем русским людям, которым всё слишком легко даётся, а потому они во всём и остаются блестящими дилетантами”. Этот человек пробовал себя в музыке (в качестве пианиста), графике, росписи тканей, даже как владелец ателье, но остался в истории прежде всего «литературным эмигрантом»
Вот она, ушедшая деревня.
И над ней усталая луна.
Тощие, безрукие деревья,
Мимо них дорога как струна.
Так ушла безвременно природа!
У шлагбаума туман уснул,
Точно с перекисью водорода
Город паклю в горло ткнул.
Русская литература Галичины и Угорской Руси – отдельное явление в мире русской культуры, которое, строго говоря, и надлежит рассматривать отдельно. Однако, некоторые из его участников стали (или могли бы стать) заметными деятелями общерусской культуры – при более благоприятных обстоятельствах. То, что Мариан Феофилович Глушкевич (1878-1935) к ним относился меня, убедила тоненькая книжечка, случайно найденная в университетской библиотеке – «Новейшая червоннорусская лирика» (оттиск из «Научно-литературного сборника Галицко-русской матицы», 1902 г.), где известный галицко-русский литературный критик и этнограф Юлиан Андреевич Яворский давал критический сравнительный обзор двух поэтических сборников Галицкой Руси. Один из них – молодого (на тот момент ему было всего 24 года) Мариана Глушкевича. Приведённые там отрывки, на мой взгляд, показывали явное литературное дарование (особенно учитывая, что человек, писавший это, не мог получить русского образования – и был совсем молод). Мариан Глушкевич известен также тем, что выступал защитником в известном процессе в 1914 году, где Бендасюк, Сандович, Гудима и Колдра обвинялись в шпионаже, и смог добиться оправдания обвиняемых.
В годы Первой мировой войны эмигрировал в Россию и некоторое время проживал в Ростове-на-Дону. Возможно, он влился бы в ряды русской творческой интеллигенции, но революция и Гражданская война заставили его вернуться во Львов, где он продолжил литературную деятельность, на русском и украинском языках. Вот отрывок из одного из его ранних стихотворений, явно перекликающееся с русской поэтикой Серебрянного века
Приди ко мне в полночный час
Когда в величии суровом
Под тихой ночи звёздным кровом
Утонет в грёзах старый вяз.
В тот тихий час, с тоской в груди
Приди ко мне! Приди! Приди!
Кулиш Иван Фомич (Черниговская губерния – Польша, годы точно неизвестны) – безусловно, менее яркая и одарённая личность, чем перечисленные выше, но тоже на мой взгляд человек, достойный упоминания. По образованию агроном, преподаватель гимназии, оказался в эмиграции в Польше и там занялся литературной деятельностью. Его поэзия – попытка возродить звучание русской лирики XIX века в её лучших образцах, чем-то перекликающаяся с поэзией Константина Оленина, другого русского поэта-эмигранта в Польше. Эти попытки, которым не хватало, безусловно, духа времени и родной земли – всё же интересны сами по себе. Иван Кулиш дважды (в 1925 и 1935 гг.) получал первые премии на конкурсе русских поэтов Польши, печатался в сборниках «Звено», «На рубеже», газетах «За свободу!» и «Волынское слово». Последнее время в интернете появились сборники русской эмигрантской поэзии Польши XX в., среди которых – и стихотворения Ивана Кулиша. Например – здесь http://www.russianresources.lt/archive/Kulisz/Kulisz_1.html#1
Ефименко Татьяна Александровна (1890-1918) – еще одна из жертв Гражданской войны, дочь Александры Яковлевны Ефименко, которая известна и как историк Украины. Её изданная в 1906 г. и переизданная в 1990-х «История украинского народа» (Історія України та її народу, К. 1992) - выгодно отличается от многих современных ей и позднейших работ спокойным и объективным стилем изложения.
Татьяна Ефименко увлеклась египтологией на учёбе в Санкт-Петербурге, там же – русской поэзией Серебряного века. Её единственный стихотворный сборник – «Жадное сердце», вышел в Петрограде в 1916 г. Кроме того, она опубликовала несколько рассказов. Неизвестно, как сложилась бы её судьба – как человека и писателя, но 18 декабря 1918 г. она вместе с матерью была убита на хуторе Любочка, Волчанского уезда Харьковской губернии одной из тогдашних многочисленных банд. Вполне вероятно – с учётом времени, когда это произошло, что это были крестьяне-«повстанцы», составлявшие армию Директории, которые едва ли знали, что убивают одного из самых заметных историков Украины первой половины XX в. – помимо молодой поэтессы.
Некоторые её произведения были опубликованы уже в 1980-е-1990-е в сборниках и литературных журналах.
Это – лишь некоторые, основные имена, составляющие «другую Украину» - сохранявшую русскую традицию с одной стороны, не принявшую большевизма – с другой. При лелеемых действующей властью идеологических стереотипах трудно ожидать, что в ближайшее время эти имена будут возвращены украинскому читателю. Тем больше причин для всех, с нею несогласных, не забывать об этой части нашей культуры. Потому что в памяти здорового народа, как и здорового человека, не должно быть пробелов.
Евгений Трощак
Город Харьков, образование – историк, гражданство - Украина
Украинские Страницы,
http://www.ukrstor.com/ История национального движения Украины 1800-1920ые годы.
| |