Малорусская Народная Историческая Библиотечка
история национального движения Украины 
Главная Движения Регионы Вопросы Деятели
Смотрите также разделы:
     Вопросы --> Язык (Языковой вопрос)

"А. Железный, Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине"

7. Post Scriptum

Когда данная работа была уже закончена, в газете "Новости" от 12 февраля 1996 г. появились две публикации на интересующую нас тему. Одна из них принадлежит Александру Каревину и называется так: "Лавры Кагановича не дают покоя кое-кому в независимой Украине". Автор знакомит нас с почти забытой страничкой истории – с опытом принудительной украинизации русскоязычного населения Украины, проводимой во второй половине 20-х годов под руководством первого секретаря ЦК КП(б)У Л.М. Кагановича.

В полном соответствии с господствовавшим тогда направлением "национального строительства", украинский язык был объявлен единственным средством общения, а применение русского языка во всех сферах административно-хозяйственной, культурной деятельности и в системе образования было запрещено. Ослушников строго преследовали вплоть до увольнения с работы. Специально созданная группа филологов засела за чистку украинского языка от "русизмов".

В отличие от наших сегодняшних светил языковедческих наук те филологи нисколько не стеснялись исторических реалий и, продолжая начавшееся когда-то движение местного языка на сближение с польским, смело заменяли мнимые "русизмы" на вполне реальные полонизмы! Уж будьте уверены: эта высокоученая компания в полной мере воспользовалась неожиданно подвернувшейся уникальной возможностью и за несколько лет успела ввести и узаконить столько новых полонизмов, что понятие "русско-польский диалект" наполнилось еще более весомым содержанием. Были также учреждены специальные комиссии, надзиравшие за повсеместным изгнанием русского языка.

Вся эта нелепая затея окончилась так же неожиданно, как и началась: главный "украинизатор" Лазарь Моисеевич Каганович был отозван в Москву и очень скоро жизнь вновь вернулась в свое исторически сложившееся естественное русло.

Прошли годы. И вот теперь идейные наследники Кагановича, в полном соответствии с новым направлением "национального строительства" (теперь это называется "розбудова дэржавы" и "национальнэ видроджэння") вновь развернули широкомасштабную кампанию по изгнанию русского языка со своей исторической родины, где он сформировался и откуда начал распространяться на новые земли, прежде всего в северо-восточные княжества. Была сделана также попытка возродить деятельность языковых надсмотрщиков. В моем архиве есть любопытная заметка, напечатанная в "Либеральной газете" 4 ноября 1993 г. В ней пишется такое: "Киевский городской Совет и госадминистрация утвердили образец удостоверения общественного контролера за внедрением Закона о языках. Руководители любого столичного предприятия или учреждения обязаны способствовать деятельности "языковых контролеров". Увы, этот замечательный почин киевских властей не был широко подхвачен другими городами, да и в Киеве эти новоявленные "капо дель реджиме" так и не появились. Видимо, наши современники, лишившись многих иллюзий, не желают, чтобы их вновь пытались загнать в какие-то новые рамки, ограничивающие их интеллектуальный простор. А ведь как хорошо было задумано! Заговорили, скажем, два приятеля за кружкой пива по-русски, а тут как тут "языковой контролер"... И – пожалуйте-ка в кутузку!

А если серьезно, то в истории человечества вряд ли найдется другой такой пример, чтобы из страны изгонялся местный древний язык, по меньшей мере, двух третей ее коренного населения. И ради чего? Говорят – ради "национального возрождения". Но что означает "национальное возрождение"? Это – мир антипод, в котором вчерашние предатели и изменники родины объявляются героями, достойными подражания, а фашистские прихвостни – пламенными борцами за свободу, где знак "трезуб" на кокардах и на рукавах полицаев-надсмотрщиков концлагерей объявлен государственным гербом "самостийной" Украины... Избави бог от "украинизации" под таким соусом!

Не имея никаких веских аргументов в пользу идеи изгнания из Украины русского языка, наши современные "украинизаторы" вынуждены идти по пути откровенной лжи и фальсификаций, по пути разжигания ненависти к России и русскому народу. Словно жучки-древоточцы принялись они подтачивать наше вековое единство, выдумывать небылицы, сочинять весьма далекую от реальности историю "Украины–Руси", "украинизировать" древние славянские племена (с целью декларирования неславянского происхождения русского народа) и т. п. и т. д.

К области сочинения небылиц подобного рода относится и публикация в газете "Новости" второй статьи на интересующую нас тему – "Энергетика родного языка", написанной председателем Всеукраинского общества "Просвіта" ("Просвещение") народным депутатом Украины Павлом Мовчаном. В ней автор делится результатами своих изысканий в области филологии: "Занимаясь анализом многих аспектов языковой проблемы, я, естественно, пытался добраться до истоков, и, мне кажется, я имею право сделать следующее категорическое заявление: украинский язык отнюдь не сформировался позже языка, доминирующего сегодня на востоке и юге Украины, как об этом утверждают некоторые языковеды. Он намного глубиннее, старше... Следовательно, фундаментальное положение о том, что наш украинский язык – язык молодой, является лживым".

Ну как тут не вспомнить украиноязычных Ноя и Овидия, древний "украинский" язык санскрит... Как видно, усиленные занятия пана "просветителя" не очень-то пошли ему впрок, если он так и не смог подняться выше националистических измышлений о более древнем по сравнению с русским происхождении украинского языка.

Но есть у нас в Украине люди, которые действительно изучили подлинную историю украинского языка, и не с целью "научного" обоснования националистических небылиц, а с единственной целью познания действительного положения вещей. Я имею в виду киевского филолога-любителя Георгия Майданова, чья языковедческая эрудиция является несравнимо более глубокой, чем у многих наших профессиональных филологов. Привожу выдержку из его пока не опубликованной работы "Слово о словах":

"Вероятно, не требует особых доказательств утверждение, что история языка неотделима от истории его носителя – народа. Можно выдумать и "научно" обосновать любую родословную народа, заявляя при этом, что все другие мнения "находятся вне рамок науки", но язык, как следы оспы на теле человека, выдает его истинное происхождение и круг былых этнических связей".

Такими неизгладимыми "оспинами" в украинском языке являются многочисленные слова непосредственно польского происхождения. И далее Майданов приводит длинный перечень таких слов. Привожу из этого длиннейшего перечня лишь небольшую часть (в современной украинской орфографии): бруд, борщ, будинок, блакитний, бидло, в’язниця, власність, вважати, ганьба, громада, гуля, гарт, гудзик, драбина, жвавий, джерело, злочин, зрада, зброя, заможний, йолоп, капелюх, кучма, ліжко, ледве, мова, навпаки, рух, ранок, рада, сором, хмара, цибуля, цвях, шибениця, шкіра. Всего таких "истинно украинских" слов в украинском языке по неполным данным насчитывается около 2000.

Пусть пан Мовчан, большой знаток истории украинского языка, найдет хоть несколько таких слов в древнерусских летописях, язык которых наши некоторые недобросовестные филологи считают древнеукраинским. Напрасная трата времени: их там нет и быть не может, так как они проникли в наш славянорусский язык гораздо позднее – во времена польского господства над юго-западной частью Руси. Иными словами, украинский язык в его современной форме является почти полностью продуктом скрещивания славянорусского языка жителей древней Руси с польским языком. Отрицать этот очевидный факт наших филологов заставляют лишь национал-патриотические, самостийнические соображения, которые взяли верх над научной добросовестностью и здравым смыслом.

В своей статье пан Мовчан делится с читателями своим "открытием": человек только тогда может в полной мере реализовать свои потенциальные возможности, когда он творит на своем родном языке. Казалось бы тут нет ничего нового, это давно всем известно и без глубоких исследований пана Мовчана. Но вся штука заключается в том, что наш "просветитель" в понятие "рідна мова" вкладывает некий особый, отличный от общепринятого смысл. Казалось бы ясно, что для каждого из нас родным языком является тот, который мы получили от своих родителей, на котором воспитывались, на котором получили образование и благодаря которому приобщились к достижениям мировой культуры. Но у пана Мовчана на этот счет мнение иное: родным языком может быть только этнический язык: для немца – немецкий, для англичанина – английский, для итальянца – итальянский... А для украинца родным языком может быть только и исключительно украинский! "Поэтому переход на родной язык – это открытие в себе глубинных резервов, генетических, если хотите. И тот, кто владеет родным языком, наделен дополнительными возможностями. Поэтому в чужом языке трудно творить. Можно обратиться к Гоголю. Если бы Гоголь был в украинском языке при соответствующей атмосфере, то мы, возможно, имели бы гения в квадрате".

В качестве примера пан Мовчан называет Америку: "Почему американцы являются в массе продуцентами? Продуценты – это нечто вторичное... Потому, что это слепок со всех людей, собравшихся со всего света, которые не могут достигнуть высот там, где казалось бы есть все возможности, полное техническое обеспечение. Во всяком случае их достижения значительно скромнее, нежели некоторых моноэтнических государств".

Что-то знакомое видится в этой новейшей "теории"...Узнаете? Превосходство чистокровных, чистопородных, полноценных особей над "вторичными" людьми смешанных кровей, которые не в состоянии создать что-нибудь путное. Мы уже слышали нечто подобное от германских нацистов. Буквально – один к одному!

Интересно было бы узнать, как пан Мовчан планирует достичь в Украине этой самой "моноэтничности"? Нацисты в Германии применяли два метода: высылка неправильных, нечистопородных людей из страны и в других случаях их уничтожение в концлагерях. А для "неполноценных" славянских народов кроме этих двух методов готовили еще один – стерилизацию. Что Вы выбрали, пан Мовчан? Очень хотелось бы знать это заранее. И еще: хорошо ли Вы знаете свою родословную? А вдруг и у Вас где-то в седьмом колене были предки ляхи или (не к ночи будет сказано!) даже "москали"? Что тогда?

Не нравится мне Ваша идея превосходства моноэтнического государства над полиэтническим, ой как не нравится... Опасная это идея и очень уж чреватая...

Но, кроме своей вредоносности, Ваша "теория" еще и элементарно безграмотна! Не буду останавливаться на абсолютно нелепом утверждении о вторичности, второстепенности американцев, их будто бы полной неспособности к творчеству, к научно-техническим достижениям. Пусть это будет на Вашей совести. Скажу лишь о главном: напрасно Вы усматриваете некую глубинную, генетическую связь между этнической принадлежностью индивидуума с его как бы природой предназначенным родным языком. Вот Вы пишете, что Гоголь был бы "гением в квадрате", если бы творил на украинском языке, а не на чужом для него русском. А вот по утверждению В. Г. Белинского, который для меня несравнимо больший авторитет, чем, извините, Вы, – "...не прихоть и не случайность заставила его писать по-русски, не по-малороссийски, но глубоко-разумная внутренняя причина, – чему лучшим доказательством может служить то, что на малороссийский язык нельзя перевести даже "Тараса Бульбу", не то что "Невского Проспекта".

Позвольте Вас спросить, пан Мовчан, хорошо ли Вы знаете родословную великого русского писателя Н. В. Гоголя? Почему Вы так уверены, что этническим языком его непременно должен быть украинский? Не мешало бы Вам, прежде чем "просвещать" других, ознакомиться с предками писателя: и по отцовской, и по материнской линии многие были поляками. Следовательно, на генетическом уровне, родным языком Гоголя мог бы быть и польский. И если бы он писал по-польски, то был бы гением не в квадрате, как Вы написали, а, может, даже и в кубе!

Вновь привожу Ваши слова: "Ни один эмигрант, приехавший в эту страну (Америку – А. Ж.) и изучивший английский язык, не достигал высших творческих степеней. Здесь Вы не дадите мне опровержений, ибо наиболее естественно он чувствует себя в своем родном языке. Это связано с генетикой. Вот Бродский. Он иудей. Достиг вершин в русской литературе. Но, приехав в Штаты, овладев английским языком, не пишет на нем. "

Где же логика? Иудей Бродский достиг вершин и Нобелевской премии без всякого участия своего этнического языка. Почему? Да потому, пан Мовчан, что вопреки Вашей "генетической теории" родным языком у Бродского был не иврит и не идиш, а русский язык, не имеющий ничего общего с его иудейскими генами.

Ну, хорошо, хорошо. Допустим на мгновение, что Ваша "теория" справедлива и я, решив "открыть в себе глубинные резервы" и "дополнительные возможности", поставил перед собой задачу перейти на родной язык. Какой язык, по Вашему мнению, мне родной, если отец у меня был украинцем (его предки были польского происхождения), а мать – русская? В рамках Вашей "теории" о глубинной связи "ридной мовы" с генами вопрос этот выглядит неразрешимым! Может быть надо подсчитать, каких генов – польских, украинских или русских – у меня больше? Вряд ли это сегодня возможно. А раз невозможно, то следует, видимо, с повсеместным применением Ваших идей повременить.

Придумайте, пан Мовчан, что-нибудь поубедительнее. Успехов Вам!


"А. Железный, Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине"



Украинские Страницы, http://www.ukrstor.com/
История национального движения Украины 1800-1920ые годы.